La Cité sans nom
Traduit par Viktoriya & Patrice Lajoye
Entre
mysticisme et science-fiction, moralisme et exotisme, le prince
Vladimir Odoievski n’a jamais su se fixer. Visionnaire, il invoque
une sylphide lors d’une expérience d’alchimie, rencontre un
architecte du XVIIIe
siècle lors d’un périple en Italie, invente l’internet et les
blogs ainsi qu’un système mondial de climatisation en se projetant
en 4338, décrit par le menu l’actuelle crise financière qui
aurait déjà ravagé le pays de Benthamie, et imagine ce qui
arriverait si une comète s’écrasait sur la Terre. Vladimir
Odoievski (1803-1869) est un des maîtres de la littérature russe.
Il est pourtant peu connu, tandis que son oeuvre est d’une
importance majeure par l’influence qu’elle a eue sur le
fantastique et la littérature de son pays.
La Cité sans nom regroupe l’intégralité des nouvelles d’Odoievski traduites au XIXe siècle, accompagnées de quelques textes inédits dont pour la première fois en français L’An 4338.
Textes traduits du russe par P. Douhaire, Hellé, G. Leroy, Viktoriya et Patrice Lajoye